ইউ ইউ হাকুশো: 10 টি জিনিস যা আমেরিকান দর্শকদের জন্য পরিবর্তিত হয়েছিল

কোন সিনেমাটি দেখতে হবে?
 

ইউ ইউ হাকুশো যখন সিরিজটি আমেরিকান দর্শকদের জন্য ইংরেজিতে অনুবাদ করা হয়েছিল তখন একটি আকর্ষণীয় স্থানান্তর হয়েছিল। মূলত কার্টুন নেটওয়ার্কের অ্যাডাল্ট সাঁতারে প্রচারিত, এটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে প্রাপ্তবয়স্ক দর্শকদের জন্য গভীর রাতে প্রচারিত প্রথম এনিমে পরিণত হয়েছিল became যাইহোক, শেষ পর্যন্ত এটি লাইন-আপ থেকে টানা হয়েছিল, নেটওয়ার্কটি এটি সেন্সর করা সংস্করণের জন্য বিনিময় করেছিল যা এখন পরিবর্তে বাচ্চাদের দিকে প্রস্তুত ছিল। এগুলি ছাড়াও অ্যানিম্যাক্স এশিয়া থেকে হংকংয়ে একটি বিকল্প ইংরেজি ডাব তৈরি করা হয়েছিল।



এ কারণে, জাপানি শ্রোতারা যে সিরিজটি দেখেছিল এবং অনেক আমেরিকান ভক্ত দেখেছেন তাদের কয়েকটি পার্থক্য রয়েছে, বিশেষত ভক্তদের যারা টুনামি সংস্করণ দিয়ে শোতে পরিচয় হয়েছিল, এটি সেন্সরশিপ, স্থানীয়করণ সম্পর্কিত সমস্যা বা সাধারণ স্টাইলিফিক সিদ্ধান্তের কারণে হয়েছিল কিনা ডাব



10বিভিন্ন উপাধি

সিরিজের নামটি আলগাভাবে বোঝায় 'হোয়াইট বুক অফ মেলানচলি' বা 'হোয়াইট পেপারস অ্যাথ ভোস্টস', পাশাপাশি আংশিকভাবে মূল চরিত্রটি ইউসুকের নামটির উপর শ্লেষ।

সিরিজটি তার আমেরিকান প্রকাশে বিভিন্ন শিরোনাম দেখেছিল। এক পর্যায়ে সিরিজটি ডাকা হয়েছিল পাল্টেজিস্ট রিপোর্ট সাবটাইটেল হিসাবে এটির মূল শিরোনাম। কিছু প্রকাশনা শোটির জাপানি নাম রেখেছিল এবং যুক্ত করে ঘোস্ট ফাইল সাবটাইটেল হিসাবে অনুষ্ঠানের বিজ্ঞাপন দেওয়ার সময়, টুনামি সাধারণত এর জাপানি নামটি একা ব্যবহার করতেন।

9ইয়োকাইকে 'রাক্ষসগুলিতে' তৈরি করা

সিরিজের আসল সংস্করণে ইউসুকের মুখোমুখি প্রাণীদের অনেককে বলা হয় ' যোকাই , 'এমন একটি শব্দ যা জাপানী পুরাণগুলিতে বিভিন্ন প্রফুল্লতা বোঝায়, যেমন প্রাণীদের আকৃতি পরিবর্তনকারী প্রাণীদের প্রতিরূপ বস্তুগুলির প্রফুল্লতা। ইংলিশ ডাবের মধ্যে, এই প্রাণীদের অনেককে 'রাক্ষস' বলা হয়, অনেকটা ইংলিশ ডাবের মতো ইনুয়শা । এই পরিবর্তনটি মাঝে মাঝে ইংরাজীভাষী অনুরাগীদের জন্য বিভ্রান্তি সৃষ্টি করে কারণ সিরিজের ইয়োকাই সবসময় মন্দ হয় না এবং প্রায়শই শারীরিক প্রকৃতি থাকে।



একইভাবে, বোটান শিনিগামি থেকে গ্রিম রিপার এবং স্টাইক্স নদীর তদারকিতে যায় এবং ওনি 'ওগ্রেস' হয়ে ওঠে। অন্যদিকে, স্পিরিট ওয়ার্ল্ড, বা 'রিকাই,' এবং ইয়োকাই ওয়ার্ল্ড, 'মাকাই' সিরিজের মূল সংস্করণে আলাদা আলাদা জায়গা রয়েছে, তবে ইংলিশ ডাবটি মূলত দু'টিকেই সঙ্কোচিত করেছিল।

8ইউসুকের এমনকি স্নারকিয়ার

তিনি যখন ছিলেন ইতিমধ্যে কিছুটা সাঁকো মূলত, ইউসুক জাপানি সংস্করণে তার চেয়ে ইংলিশ ডাবের চেয়ে খানিকটা স্নিকারক। উদাহরণস্বরূপ, প্রথম যখন জেনকাইয়ের প্রশিক্ষণ টুর্নামেন্টে পৌঁছানো হয়েছিল, জাপানি সংস্করণে, ইউসুখে মন্তব্য করেছেন যে কত লোক প্রতিযোগিতা করছে। ডাবিড সংস্করণে, ইউসুক একটি 'কমিক বুক কনভেনশন'-এ প্রতিযোগীদের তুলনা করে' ফ্রিক'-এর সাথে। ডাবের মধ্যে, ইউসুক প্রাথমিক পর্বগুলিতে জিনিসগুলিকে 'বোকা' বলার প্রায় একটি আকর্ষণীয় ফ্রেস তৈরি করেছিলেন।

সম্পর্কিত: ইউ ইউ হাকুশো: 10 টাইমস দ্য এনিমে হিই ও কুরামার সম্পর্কে ছিল



উল্লিখিত হিসাবে, আমেরিকান দর্শকদের এটির দুটি স্বাদ পেয়েছিল, ইউসুক তার স্নার্কটিকে মূল ডাবের সাথে অশ্লীল ভাষার সাথে একত্রিত করে, যদিও এটি সেন্সর সংস্করণে কাটা হয়েছিল।

7কুরামার স্পিরিট খেতাব তাঁর নাম হয়ে গেল

মূল জাপানি ভাষায়, তাঁর শিয়াল আকারে কুরামা তাকে 'ইয়োকো কুরাম' বলা হয়, যার সাথে 'ইয়োকো' 'স্পিরিট শিয়াল' another মূলত, 'ইয়োকো কুরাম' অর্থ 'কুরামা দ্য স্পিরিট ফক্স'। ইংলিশ ডাবিতে, যোকো ভুলভাবে শিরোনামের চেয়ে নাম হিসাবে বিশ্বাস করা হয়েছিল।

বিদেশে বিদেশে তাঁর নাম পরিবর্তন হতে দেখলে কুরমা কেবল এই সময় হবে না। ফিলিপাইনে, কুরামাকে প্রথমে মহিলা হতে ভুল হয়েছিল এবং ডেনিস নাম দেওয়া হয়েছিল। যখন তিনি উপলব্ধি করলেন যে তিনি পুরুষ, তখন তার নাম পরিবর্তন করে ডেনিস করা হয়।

কুরামার কণ্ঠস্বর এবং তাঁর যৌন সম্পর্কে বিভ্রান্তি

ফিলিপাইনে কোনও মেয়ের জন্য কুরামাকে ভুল করে দেখার এক কারণ হতে পারে কারণ তিনি মূল জাপানের একজন মহিলা অভিনয় করেছিলেন: অভিনেত্রী মেগমি ওগাতা, যিনি নাবিক ইউরেনসের 90-এর দশকে স্বরূপ হয়ে উঠতেন। এটি সম্ভবত চরিত্রের যৌবনে জোর দেওয়ার জন্য করা হয়েছিল, অন্তত তার মানব রূপে।

এটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে প্রচারিত ডাবটিতে ফেলে দেওয়া হয়েছিল, যেখানে তাকে সাধারণত একটি গভীর কণ্ঠ দেওয়া হয়েছিল। অ্যানিম্যাক্স এশিয়া ডাবটিতে তাঁকে আরও মেয়েলি কণ্ঠ দেওয়া হয়েছিল, যেখানে তিনি একই অভিনেত্রী অভিনয় করেছিলেন যিনি জেনকাই এবং কোয়েন্মা কণ্ঠ দিয়েছেন।

বিভিন্ন অ্যাকসেন্ট

ইংলিশ ডাবের বোটানকে সামান্য ব্রিটিশ উচ্চারণ দেওয়া হয়েছিল, যদিও সিরিজটি চলতে থাকায় এটি বাদ পড়েছিল বলে মনে করা হয়।

সময় টুর্নামেন্টের কাহিনী , উইন্ড ওনি জিন, যিনি মূলত তোহোকু অ্যাকসেন্টের সাথে কথা বলেছিলেন, তিনি আইরিশ হয়েছিলেন এবং চুকে অস্ট্রেলিয়ান উচ্চারণ দেওয়া হয়েছিল। কিছু অনুরাগীদের তাত্ত্বিক ধারণাটি এই জোর দিয়ে তৈরি করা হয়েছিল যে বিভিন্ন জায়গা থেকে মানুষ টুর্নামেন্টে প্রবেশের জন্য আসছে।

বিধি বিধানের আত্মা

আত্মিক গোয়েন্দা হিসাবে ইউসুকের কাজকে গোপন রাখতে, বোটান প্রথমে কেইকোকে বলে যে তিনি একজন বিখ্যাত গোয়েন্দার সহায়ক হিসাবে কাজ করছেন। এটি সিরিজের ইংরেজি এবং জাপানি উভয় সংস্করণে উপস্থিত হওয়ার পরে, প্রসঙ্গ এবং যুক্তি দুটি সংস্করণের মধ্যে পৃথক।

দুর্দান্ত বিভাজন স্কচ আলে

আসল মুখোমুখি হওয়ার সময়, বোটান কেবলমাত্র ইউসুকের কাজ নির্দিষ্ট বিবরণ না পেয়ে গোপন রাখতে হবে বলে জানায়। ইংরেজি সংস্করণে, বোটনের একটি নিক্ষিপ্ত রেখা রয়েছে যে স্পিরিট ওয়ার্ল্ড সঠিকভাবে চলতে পারে না যদি সাধারণ মানুষের উপস্থিতির প্রমাণ থাকে তবে। এতে যোগ করা হয়েছে, বোটান যখন মনে করছেন যে ইউসুকের মূল কাজ রয়েছে তবে এটি ডাবের কিশোরী অংশীদারদের জন্য ইন্টার্নশিপ প্রোগ্রাম বলে দেখা যাচ্ছে।

'লম্বা' জাহান্নামে পরিণত করা

Episode 66 পর্বে, তরুণ টোগুরো ডার্কেস্ট হেলকের রাজ্যে প্রেরণে যাওয়ার ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন। ইংরেজি সংস্করণে, টোগুরো পরিবর্তে লিম্বোতে যেতে বলেছিল।

সম্পর্কিত: ইউ ইউ হাকুশো: কুরামার 10 টি স্মরণীয় কৌশল

লিম্বোর ধারণাটি পরিবর্তিত হলেও শব্দটি এমন এক জায়গায় পৌঁছে দিতে ব্যবহৃত হয় যেখানে স্বর্গ বা নরকে পাঠানোর আগে আত্মার বিচার করা হয়। তাতে বলা হয়েছিল, কোয়েঙ্কা এমন একটি স্থান হিসাবে লিম্বোকে বোঝায় যেখানে টোগুরো যতক্ষণ না সব কিছু ছিনিয়ে নেওয়া হয় ততক্ষণ তার উপর যন্ত্রণা অনুভব করার ক্ষমতা দেওয়া হয়, যতক্ষণ না আত্মা ইচ্ছা করে যে এটি উপস্থিতি বন্ধ না করে ততক্ষণে টোগুরোর ভাগ্য হতাশার কারণ হয়ে দাঁড়াবে।

দুইটিম উরাওতোগি অনুবাদে হারিয়েছেন

মূল সিরিজে টিম উরাওতোগির পুরো স্কটিকটি হ'ল তারা ক্লাসিক জাপানি রূপকথার চরিত্রগুলির সমস্ত প্যারডি এবং এমনকি বর্ণিত চিত্রগুলির অবতার বলে দাবি করে। এর মধ্যে অনেকগুলি উল্লেখ পশ্চিমা দর্শকদের কাছে হারিয়ে যাবে, তাই কিছু লাইন এবং স্টোরিলাইন পরিবর্তন করতে হয়েছিল।

উদাহরণস্বরূপ, উরাশিমা তারোর একটি উন্মোচিত সংস্করণ হওয়ার পরিবর্তে, উরা উরাশিমা তাঁর অসুস্থ দাদীকে ইংলিশ ডাবটিতে সহায়তা করার জন্য দলে যোগ দিয়েছিল বলে জানা গেছে। কুরো মোমোতারোর গোলকগুলি মোমোটারোর পীচগুলির উল্লেখ ছিল, তবে তারা দাবি করেছে যে তারা ডাবের বাজে অস্ত্র ছিল। হাস্যকরভাবে, দলনেতা সুজুকি মূল ক্ষেত্রে এটির ব্যতিক্রম, তবে ডাবি তার নামটি সুজুকায় রাখে, এটি জাপানি লোককাহিনী সুজুকা গোগেনের এক ব্যক্তির নামও।

নরমাংসবাদ সম্পর্কে ইউসুকের মতামত

উপর নিজেকে ইয়োকাই হিসাবে জাগ্রত করা , ইউসুক তার পূর্বপুরুষের কাছে প্রকাশ করেছেন যে তিনি আর মানুষের মাংস খাওয়ার ধারণায় বিরক্ত বোধ করেন না, এমনকি তিনি আরও যোগ করেছেন যে তাঁর শক্তি পুনরুদ্ধার করতে তিনি কিছু মানুষকে ধরে ফেলবেন।

ইংলিশ ডাব ইউসুককে এই পরিকল্পনার জন্য সামান্য মানবিক স্পর্শ দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে: যোগ করে তিনি 'সত্যই খারাপ' মানুষ সংগ্রহ করবেন, তিনি পরামর্শ দিয়েছিলেন যে তিনি কেবল নিজের আত্মরক্ষার জন্য মানুষকে হত্যা করবেন।

পরবর্তী: ইউ ইউ হাকুশো: 10 টি উপায় অনিমার মঙ্গা থেকে আলাদা



সম্পাদক এর চয়েস


ওয়ান পিস অ্যানিমে নেটফ্লিক্স রিমেক এআই ব্যবহারে ইঙ্গিত দেয়

অন্যান্য


ওয়ান পিস অ্যানিমে নেটফ্লিক্স রিমেক এআই ব্যবহারে ইঙ্গিত দেয়

নেটফ্লিক্স এবং ডাব্লুআইটি স্টুডিওর দ্য ওয়ান পিস অ্যানিমে রিমেকের প্রেস রিলিজ পরামর্শ দেয় যে এটি অ্যানিমেটেড উত্পাদনের জন্য এআই প্রযুক্তি ব্যবহার করবে।

আরও পড়ুন
নাবিক চাঁদ: 10 জন উসাগি মামোরু ছাড়া অন্যদের সাথে থাকা উচিত

তালিকা


নাবিক চাঁদ: 10 জন উসাগি মামোরু ছাড়া অন্যদের সাথে থাকা উচিত

উসাগি এবং মামোরু ছিলেন নাবিক মুনের দুর্দান্ত প্রেমের গল্প, তবে উসাগীরও পাগল রসায়ন ছিল যা এই 10 টি চরিত্রের সাহায্যে অন্বেষণ করা যেতে পারে।

আরও পড়ুন